самым удивительным образом. Ну и путешествие! Ужас что такое! Дороги, кажется, сделались еще хуже. Послушайте, братец, как вы попали в такую трущобу? Уверена, ни один порядочный человек еще переступал порог этого дома. Завтра же вы должны найти себе приличное платье, так как ни один ваш нынешний костюм не годится. А затем мы пошлем приветствие леди Белластон - и попросим позволения явиться к ней. - Сестрица... В этом деле требуется деликатность, братец, которой, извините меня, вам недостает. Но если вы предоставите это дело мне, обещаю вам, племянница будет здесь, целой и невредимой, уже на этой неделе. Мистер Уэстен? Я пришел сказать вам, сэр, что готов приписать ваше вчерашнее поведение действию вина и удовлетвориться легким извинением. Питая самые нежные чувства к вашей дочери, я меньше всего желал бы помнить нанесенную вами обиду. Я хочу только простого признания вашей вины, после чего я засвидетельствую свое почтение вашей дочери на правах жениха. Послушайте, скажу начистоту. Дочь моя уже помолвлена. Возможно, вы недооцениваете значительности моего предложения. Полагаю, такая особа, такой титул и такое богатство нигде бы не встретили отказа. Терпеть не могу лордов! Блюдолизы придворные, ганноверцы! Не желаю иметь с ними никакого дела. В таком случае, если таково ваше решение, я приглашаю вас завтра на свидание в Гайд-парк. Тьфу на вас! Я занят и не могу прийти. Вижу, сэр, вы не заслуживаете моего внимания. Жалею, что замарал о вас свою руку. Поверьте, милорд, просто нелепо обижаться на такого деревенщину. Уверяю вас, что вы будете благосклонно приняты старшими членами семьи и самим сквайром, когда тот протрезвится. Единственная опасность кроется в человеке, которого я уже называла. Этот нищий и бродяга каким-то неведомым мне способом раздобыл приличное платье и выдает себя за джентльмена. Связываться с ним было бы ниже вашего достоинства. Но вот что. Не можете ли вы придумать какой-нибудь способ завербовать его в матросы? Уверяю вас, его можно завербовать не хуже любого парня на улице. Не вижу никаких препятствий для этого. Дьявол и его приспешники, как мы видим, прилагают все усилия чтобы погубить мистера Джонса и мисс Уэстен. Однако дождемся заключительной части нашего путешествия и посмотрим, осуществятся ли их замыслы."История Тома Джонса, найденыша" автор и рассказчик - Генри Филдинг Вот мы и доехали до последней станции нашего долгого путешествия. Но должен предупредить, что нам еще предстоит проделать тяжелый и опасный путь, где наших героя и героиню ожидают новые испытания. Мисс Уэстен, вновь ставшая пленницей жестокого отца, и не подозревает, что мистер Джонс томится этажом ниже, без друзей и без денег, угодивший в сети дьявольской интриги, которая приведет его прямиком на виселицу. Лорд Фелламар, я выследил Джонса. Надеюсь, все идет по плану? На этот счет можете не беспокоиться, милорд. Поверьте мне, вы взяли на себя чрезвычайно похвальную роль. Что до меня, то я буду рада помочь вам спасти эту достойную девушку. Мы должны сегодня же найти мисс Уэстен. Иначе, боюсь, будет уже поздно. Я еще раз навещу ее кузину, миссис Фитцпатрик. Уверен, она знает, где Софи. А ты разыщешь Гонору. Возможно, она что-то слышала о своей хозяйке. С радостью, ваша честь. А кто будет платить? Эй, вернитесь! Пока мистер Джонс и мистер Партридж заняты поисками, позвольте вновь представить вам двух наших старых знакомых. Возможно, вы помните, во-первых, мистера Фитцпатрика, ирландского джентльмена буйного нрава, в припадке ревности напавшего на Джонса в гостинице в Эптоне. А также миссис Вотерс, в это самое время делившей ложе с Джонсом. Возможно, вы также не забыли, что они выехали из Эптона в одной карете. Мистер Фитцпатрик временно остался без жены, так что эта должность была вакантна. Дорогой он всесторонне изучил миссис Вотерс и нашел ее чрезвычайно подходящей на это место. Она любезно приняла его предложение, и с тех пор они жили как ------------------------------ Читайте также: - текст Особняк "Красная роза - текст Пуля для генерала - текст Тарзан и его подруга - текст Инспектор Гаджет - текст Ленинград |