Под Фессалией в кровавой гражданской войне... встретились могущество и доблесть Рима. Легионы Цезаря уничтожили великого Помпея, и во главе Рима стал один Цезарь. Но он не радовался, как после других побед. Потому что среди мертвых, которых похоронили и сожгли, были его соотечественники. Дым от римских мертвецов так же черен, как и вонюч. Этого хотел Помпей, а не я. Да будет записано так. Можете встать. Не пытайтесь меня поразить смиренным или гордым видом. По сравнению с врагом вы выглядели жалко. Ваши подчиненные будут зачислены в мой легион... и вернутся в Рим как римляне. То же касается вас. Это не великодушие. За вами будут присматривать. При намеке на измену вас убьют. Что, Флавий? Антоний? Ясно, Канидий. Надеюсь, с вестями о Помпее. - Приветствую тебя, Цезарь. - Выпей за меня, Канидий, за конницу Марка Антония, за левый и правый фланги. Что нового о Помпее? Что от него осталось? Помпей сбежал, Цезарь. Ушел у нас из-под носа, переодевшись торговцем. - Он бросил почти весь товар. - Сбежал? Куда? На берегу его ждала галера. Провизии на ней хватит до Египта. Египет. Возможно. Египтяне - его должники. Он попросит убежища. Займет денег, оттянет время. Я думал, с ним покончено. Оказалось, нет. Руфио, сходи к авгурам. Я должен знать. Может, в Египте мы встретимся в последний раз. Цезарь, ведь мы возвращаемся в Рим. Я в любом случае еду в Египет. Между юным царем Птолемеем и его сестрой идет война. Они хотят уничтожить друг друга... - и попутно - римскую пшеницу. - К чему такая срочность? Позволь римлянам поздравить великого Цезаря... с его величайшей победой. С победой? Над чем? Над кем? - Канидий. - Да, Цезарь. Оставь десятый и двенадцатый. Остальных Антоний отведет в Рим. - Когда он сможет? - Когда скажешь. Тогда сейчас же. А в Риме Марк Антоний пусть говорит за Цезаря. Он может действовать от моего имени. Его слово - твое слово. Как всегда, слово Цезаря - закон. Конечно. Но напомните, чтобы он берег легионы. - Они придают закону силу. - Да, Цезарь. Когда галеры Цезаря отправились по великому морю в Египет, случилось так, что египтяне, как и римляне, затеяли войну друг против друга. Юный царь Птолемей не желал больше... делить трон со своей сестрой Клеопатрой. Он выгнал ее из города Александрии... и собирался уничтожить. Мы прибыли в базарный день. Раз в неделю их пускают к царскому двору. Базарный день или нет, но где охрана... или хотя бы представители армии? У нас есть возможность наблюдать, как Цезарь пробивается сквозь толпу. Марселий, десяток воинов с мечами. Пусть они расчистят путь к ступеням дворца... - и сдерживают толпу. - Марселий, они надеются именно на то, что мы глупо разгоним народ. Нет, у них сегодня базарный день, и мы пойдем на рынок. - Ты шутишь. - Мы купим дорогу к дворцу. У тебя мои деньги? Всё оплачивать монетами. Прикажи убрать мечи и достать мешочки с деньгами. Оливки. Оливковое масло. А, вино с Самоса. Сколько оно стоит? Четыре драхмы? Шестьдесят за вино для моих воинов. Заплати. Заплати. Ты сказал, что они разгонят толпу, и люди обозлятся. Почему они так не сделали? Царь задал тебе вопрос, казначей. Римляне глупы, ваше высочайшее величество, и поступают непредсказуемо. Особенно один воин. Гений неожиданностей. Он пришел без охраны. Вы все выглядите внушительно. Кто из вас царь? Его величество мой господин Птолемей, повелитель Верхних и Нижних земель, сын Ра, Гора и Тота, возлюбленный... И так далее. Позвольте представиться: Гай Юлий Цезарь, консул римского сената, понтифик Максим... и так далее. Спасибо. От имени народа Рима приветствую царя Птолемея... и его сестру, соправительницу Клеопатру. Тебе не сказали, но Клеопатра мертва. Она пыталась меня убить, и ее прогнали в пустыню, - где она и умерла. - Правда в том, что сестра его величества постоянно пыталась его убить. Но то, что Клеопатра мертва, это неправда. Зато правда, ------------------------------ Читайте также: - текст Интимный разговор - текст Закрытые пространства - текст Другой мир - текст Дом на Турецкой Улице - текст Рождённый четвёртого июля |