Ты сказал, что доктор Брунер посоветовал привезти его сюда. Это чушь собачья. Я знаю, что это неправда. Скажи мне, зачем он здесь нужен? - Я на него обиделся. - На кого? - На моего отца. - Поэтому ты привез Рэймонда сюда. Зачем? - Потому что я получил его, и они хотят его. - В этом нет никакого смысла! - Рэймонд унаследовал все деньги. - И сколько? - Три миллиона. Все до единого цента. - Итак? Я собираюсь держать его до тех пор, пока я не получу свою половину! Что это такое, а? Сюзанна? - Да успокойся ты! - С меня хватит! - Что всё это значит? - Я ухожу. Именно сейчас ты покидаешь меня? Ты мне нужна! Тебе никто не нужен. Что это значит? Просто не принимай близко к сердцу! В чем тут моё преступление? Твоё преступление в том, что ты используешь людей! - Ты используешь Рэймонда, используешь меня. - Я использую Рэймонда? - Рэймонд, я тебя использую? - Ага. Заткнись! Он отвечает на вопрос, заданный полчаса назад! На кой черт ему три миллиона долларов? Что он будет с ними делать, сидя там? А мне нужны эти деньги. Тебе они нужны, значит это уже не похищение. А что потом будет с Рэймондом? Он вернется в Уоллбрук или я найду ему лечебницу получше. - Для него все останется по-старому. - Только его деньги будут уже у тебя. Его деньги? Этот человек был и моим отцом! Где моя половина, чёрт побери? - Я имею право на эти деньги! - Ты похитил человека! Я его не похищал. Я просто взял свою половину. - Чарли, ты сошёл с ума. - Это у нас семейное. Ты вся мокрая. Куда ты уходишь, на ночь глядя? Подожди. Мой отец приучал меня к этому всю жизнь. Чего ты от меня хочешь? Я хочу уйти отсюда. - Прекрати. - Доброе утро. - Кофе? - Было бы неплохо. Диббс, Салли. 461-0192. Откуда ты знаешь номер моего телефона? Как ты его узнал? Ты сказал мне читать телефонную книгу. Диббс, Салли. 461-0192. Он запоминает факты, маленькие события, иногда. Очень ловко, мальчики. Я скоро вернусь. - Как ты это проделал? - Я не знаю. Ты запомнил всю телефонную книгу целиком? - До куда ты дошёл? - "Джи". "Джи". Готтсакен, Вильям Маршал. - Ты запомнил все до "Джи"? - Ага. "Джи". - Эй, би, си, ди, и, эф, джи? - Половину от "джи". Это хорошо, Рэй! Мне это нравится. - Ты есть хочешь? - По вторникам у нас блинчики. - Звучит неплохо. - Кленовый сироп. - Конечно, разрази меня гром. - Разрази меня гром. Они заказывают блинчики. - Что не так, Рэй? - Я не взял мои зубочистки. Тебе не нужны зубочистки. Есть пиццу с зубочисток в гостинице - это нормально, но в ресторане ты должен пользоваться вилкой. - У меня нет моих зубочисток. - Тебе не нужны зубочистки. Блинчики пойдут как по маслу. Они не застревают в зубах. К тому же, у меня нет кленового сиропа. Я остался без моего кленового сиропа. Так ведь ты еще и блинчиков не видишь, или не так? Конечно, кленового сиропа здесь нет. Рэй, когда мы заказываем блинчики, то нам их приносят вместе с кленовым сиропом. Кленовому сиропу полагается быть на столе до блинчиков. Мы же ещё ничего не заказали. Кленовый сироп после блинчиков - это определённо слишком поздно. Как это может быть слишком поздно? Мы же еще не заказали блинчики. Даже если мы проведем здесь все утро, то без кленового сиропа и зубочисток, я абсолютно точно останусь без моих блинчиков. Не устраивай сцен. Прекрати вести себя как полный тупица. Что ты пишешь? Что это такое, черт тебя побери? "Серьёзных"... "Список серьезных обид: Чарли Бэббит". "Список серьезных обид"? Ты что, смеёшься надо мной? Номер восемнадцать в 1988 году. Сдавил мою шею и тряс меня, и причинил мне боль в 1988 году. Сдавил твою шею и тряс тебя, и причинил тебе боль в 1988 году? Доктор Брунер, говорит Чарли Бэббит. Где ты, сынок? Это неважно. Что важно - это с кем я. Вы должны привезти его обратно, мистер Бэббит. Вы меня понимаете? Без проблем. За полтора миллиона долларов. Я не жадный. Я хочу только свою половину. Не трогай это. Я не могу этого сделать, мистер Бэббит. Вы же
------------------------------ Читайте также: - текст Парни 20-го Века - текст Доктор Джекилл и оборотень - текст Приключения раввина Якова - текст Мужской стриптиз - текст Злые улицы |