попрощаться. - Тэсс, она болезненно это восприняла. - Она успокоится. - Со временем и мы. - O, Изз. Тэсс, мы так рады и гордимся тобой. Изз, Мэриан. Прощайте, и спасибо вам. Мэриан, будь умницей! Хотя бы попытайся. Пошёл, Том. До свидания! "Тэсс из рода Д'Эрбервиллей" Перевод: boomer2 Куда мы едем? Сюрприз. В твой родовой замок, Тэсс. Дом Д'Эрбервиллей. Я снял пару комнат на несколько дней, а потом поедем в Лондон. Приятно удивлена? В спальне горит камин. Должно быть сухо, вот здесь есть вода. Спасибо, Мисис Бакстер, вы очень добры. Леди Хенриетта. Твоя родственница, Тэсс. Ты видишь сходство? Вроде нет. И я тоже. Не могу понять какие пальцы мои, а какие твои. Они все твои. Наверное, это какой-то сорт мяса. Прости меня! - Не нужно извиняться, Энджел. - А что если мы умрём от голода? Энджел, я так счастлива. С тех пор как мы вместе. Подожди меня. Так и замри. Это тебе. Доставил курьер. Всё так таинственно. Ты не мог бы открыть? Оно же тебе адресовано. От моих родителей. Это бриллианты моей бабушки. "Передаю их жене твоей, в знак моей любви к тебе и к той, кого ты изберешь." - Они мои? - Конечно же. Тэсс, надень их. Как красиво. Только платье не подходит. Оно должно быть с низким вырезом. Можно? Это наверное Джонатан с багажом, Нет, не снимай. Так и стой. Это Рэтти. Двое рыбаков увидели её в пруду. Замёрзшую и еле живую. Они привели её в сознание, но она ещё очень слаба. - Энджел, это моя вина. - Не неси чушь. Я обещала ей, клялась, что никогда не выйду замуж. И не сдержала слово, а теперь должна поплатиться. Хватит, Тэсс, замолчи. Помнишь, утром мы обещали друг другу рассказать о своих прегрешениях? Тэсс, я должен был признаться тебе в этом раньше, но боялся потерять тебя - сокровище моей жизни. А теперь, видя как ты расстроена, я должен, надеюсь ты меня простишь. Конечно! Я прощаю тебя. Но сперва тебе прийдётся выслушать моё признание. Ты же знаешь, я моральный человек, как и мой отец, я ценю великодушие и ненавижу безнравственность. Когда я узнал что не могу посещать церковь или университет, я уехал в Лондон, как и многие юноши. Я был смущён... и потерян. И там я встретил женщину. Женщину? Намного старше меня... Как я допустил это? Не от хороших моральных качеств. Бузусловно это была ловушка. В которую я слепо попался по молодости своей. И... роман этот продолжался 49 часов, 48 из которых были безрассудством, и я сейчас я очень раскаиваюсь за боль, которую причиняю тебе. Сможешь ли ты простить меня? Да! Да, да, конечно. Ты даже рада. Да! Потому что теперь ты можешь простить меня! Мне тоже есть в чем покаяться, помнишь? А, совершенно верно. - Нечестивое деяние! - Это серьёзно, Энджел. Разве оно может быть серьёзнее моего. Да, может. Сомневаюсь. Сейчас я расскажу тебе. Ты помнишь нашу первую встречу? Майский танец, когда я хотела потанцевать с тобой, но ты выбрал другую? Помню. Вскоре после этого я встретила мужчину. Его звали Алек. Алек Д'Эрбервилль. Энджел, не молчи. Пожалуйста? Тэсс, что ты хочешь от меня услышать? Что ты прощаешь меня. Он взял тебя силой. У меня не было выбора. - Но ты же сказала, что это было против твоей воли. - Да. - Я была молодой и глупой. - И он совратил тебя. Я не поняла! Ты позволила себя совратить. Я чувствовала себя обязанной за ту помощь, что он оказал нашей семье. И твоя невинность стала его наградой. Нет! Зачем ты перевираешь мои слова? Всё было совсем не так. Энджел, скажи, что прощаешь меня, как я простила тебя. Я прощаю тебя. Ты да. Но ты меня не прощаешь? К чему говорить о прощении. Ты была одним человеком, теперь ты - другая. Энджел, пожалуйста не говори так. Взгялни на меня, Энджел! Я всё та же, которая надеялась, ждала, молилась, чтобы сделать тебя счастливым. Я это знаю. Я думала, ты меня любишь! Потому что я полюбила тебя навеки что бы ни было, как бы тебя не унизили, потому что ты - это ты. Как же можешь ты, мой муж, перестать ------------------------------ Читайте также: - текст Сила чувств - текст Девять королев - текст Скряга - текст Фанаты - текст Тропа сломанного клинка |