поклонник. Не придирайся, Индия. Скарлетт очень непосредственна. Мужчины флиртуют с такими, но не женятся. Думаю, мы очень строги. Война! Началась война! Мисс О'Хара! Мисс О'Хара, Линкольн поставил своих солдат под ружьё! 70 тысяч! - Вы не можете думать о важном? - Что может быть важнее войны? - Мы все отправляемся на службу. - Сегодня? Все? Мисс О'Хара, вы огорчены? Вы будете переживать за нас? О, да, слезами оболью подушку. Я говорил, что люблю вас, вы самая прелестная девушка на свете, глупо мечтать о взаимности, я не гожусь вам даже в подмётки, неуклюжий увалень, но если бы вы решили выйти за меня замуж, я перевернул бы отчасти весь белый свет! Клянусь вам! Что? Что вы сказали? Мисс О'Хара, я сказал, что я хочу, чтобы вы стали моей женой. Да, мистер Гамильтон, я согласна. Вы согласны выйти за меня после войны? - Хотелось бы поскорее. - Прежде чем я уйду воевать? О, мисс О'Хара. Скарлетт. - Я сообщу это твоему отцу? - Да и сию же минуту. Тогда я ненадолго оставлю тебя. Извини, моя дорогая. Дорогая. Мистер О'Хара! У нас ещё целая неделя. Но я сразу же после свадьбы останусь без тебя. Эшли. Скарлетт, я в восторге. Вчера ты поздравляла меня, а сегодня я тебя. Всё так прелестно. Теперь мы по-настоящему сёстры. Чарльз. Мелани. Не плачь, дорогая, первый же бой положит конец войне и я вернусь к тебе. Пусть капитан Гамильтон скончался на больничной койке от пневмонии, и не успел прославиться в бою, для нас он останется героем. Примите мои уверения в совершеннейшем к вам почтении. Искренне ваш. Полковник Вэйд Хэмптон. Мисс Скарлетт. Я не хочу чепец, он мне надоел. Мисс Скарлетт. Ну почему я должна хоронить себя заживо? Вдова должна ходить в трауре. Но я не чувствую утраты. Не хочу больше притворяться. Надоело! Что случилось? Ах, бедняжка. Ну что такое? Всё кончено, мне теперь совершенно нечего ждать от жизни. Мам, ты будешь недовольна, но у меня в глазах темно от чёрного, и я умираю оттоски, хочется в гости, а всё запрещено. Конечно, детка, ты ещё очень молода, твои желания естественны, и тебе трудно, но, крепись. Крепись, Скарлетт. Детка, может, тебе поехать в Саванну, навестить тётушек? Старух? Тоже мне радость. Ну, тогда в Атланту. Очень интересный город. Остановишься у Мелани и Питипет. - У Мелани? - Да. Я согласна. Мамочка, ты такая добрая, добрее всех на свете. Согласна? Значит, договорились. И хватит плакать, улыбнись. Возьмёшь с собой Присси. Мэмми, уложи вещи Скарлетт. В Атланте у нас много друзей. Атланта. Лучше ехали бы в Саванну. В Атланте вы натворите дел. - Не понимаю, на что ты намекаешь. - Прекрасно понимаете. Один мистер Эшли на уме. Думаете, он приедет домой в отпуск, а вы будете стеречь его? - Как вам не стыдно? - Тебе велено укладывать вещи. Кошмар! Весь зал судачит о Скарлетт. Я в ужасе. Не обращайте внимания. Не забывай, она живёт под моей крышей и я должна отвечать за неё. Как может вдова появляться в людном месте? Я упаду в обморок. Тётя, вы же знаете, она пришла собирать деньги для госпиталя, самопожертвование с её стороны достойно восхищения. А вы говорите так, словно она пришла танцевать и веселиться. Леди и джентльмены, прошу внимания! У меня радостная весть! Ещё один триумф наших воинов! Генерал Ли полностью разбил противника и отбросил янки к северу от Виржинии! А для вас я приготовил сюрприз. Здесь присутствует самый отважный капитан шхуны, который прорвал блокаду янки, чтобы доставить нам медикаменты, а также кружева и ленты для наших очаровательных модниц. Леди и джентльмены, я имею в виду храбреца из Чарльстона капитана Ретта Батлера! Позвольте. Капитан Батлер, рада встретить вас. Я видела вас в доме Эшли. Приятно, что вы меня не забыли. - Ты помнишь капитана Батлера? - Да, кажется, я его видела. Всего минуту, миссис Гамильтон, в библиотеке, вы что-то разбили. Да, капитан Батлер, припоминаю. Леди, пожертвуйте свои драгоценности во имя правого дела. - У нас ------------------------------ Читайте также: - текст Дикие сердцем - текст Блондинка в Законе 2: Красное, Белое и Блондинкa - текст Полёт длиною в жизнь - текст Бабба Хо-Теп - текст Город пиратов |