здесь всю жизнь. Я не собираюсь сидеть дома лишь потому, что мисс Тейлор вышла замуж. Она уже обустроилась в Рэндалсе? О, вы, должно быть, очень по ней скучаете, мисс Вудхаус. Теперь нам всегда следует ожидать вас без ее компании? То есть, в одиночестве? О... Надеюсь, что нет. Я имею в виду, естественно, мы не будем много времени проводить вместе, прогуливаясь, как мы делали раньше, но мы всегда были неразлучны, и это вполне естественно, что теперь все будет... иначе. Конечно. Я уверена, что вы найдете себе подругу. Кто эта девушка? Погодите! Это Харриет Смит, одна из самых популярных наших пансионерок. Харриет была с нами с тех пор, как сама она была маленькой хорошенькой девочкой. Она останется здесь, чтобы помогать с детьми. На каникулах она жила у своих друзей, Мартинов. Она так их любит, что никак не может попрощаться. Какая милая девушка! Откуда она? Кто ее семья? О, ну, она - внебрачная дочь... мы, честно сказать, не знаем чья, но они очень щедры. Все эти годы она не нуждалась в поддержке и все выплачивалось в высшей степени регулярно и авансом. Очевидно, что она является дочерью кого-то очень благородного. Кого-то из дворян, скорее всего, раз уж деньги - не проблема. Приходите на ужин в Хартфилд в следующий вторник, миссис Годдард. И приводите Харриет Смит, будьте так добры. Я вдруг на мгновение представил, что ничего не изменилось. Мисс Тейлор на ее прежнем месте, и всех неприятностей как не бывало. Миссис Уэстон, отец! И в нашей компании есть приятное дополнение. Прошу прощения, мисс Вудхаус. Я задержался в деревне по поручению в промысле того, кого я единственно почитаю выше вас. В промысле кого? - Всевышнего. - Бога? О! Конечно. Божий промысел лишь немножко важнее, чем мисс Вудхаус. Да. Теперь понимаю. Как это вежливо. Добро пожаловать, мистер Элтон, как всегда. Полагаю, я должна представить вам только одного человека. Мой особый друг, мисс Харриет Смит. Что ж, особый друг мисс Вудхаус не может быть меньшим для меня. Харриет присоединится ко мне, когда я на этой неделе отправлюсь посещать бедных. Браво. Не знаю, что вы думаете об этом новом сближении между Эммой и Харриет Смит, но, мне кажется, в этом нет ничего хорошего. В самом деле? Как по-разному мы думаем. Сейчас будет одна из наших размолвок насчет Эммы, мистер Найтли? Что ж, возможно, вы думаете, что я пришел сюда, чтобы спорить с вами, зная, что мистера Уэстона не будет, и вам придется отстаивать собственную точку зрения. Мистер Уэстон определенно поддержал бы меня, будь он здесь. Вы живете один, мистер Найтли, и я не думаю, что мужчина способен понять, насколько женщина нуждается в компании другой женщины. И хотя я живу всего в полумиле, я знаю, что, несмотря на свою сдержанность, Эмме будет очень не хватать моей компании. Это была единственная отрицательная сторона в том, что я приняла предложение мужа. Нас всех словно магнитом тянет к Хартфилду, и мы не можем его покинуть. Я дюжину раз слышал, как Эмма говорит, что не собирается выходить замуж. Если вам трудно было оставить ее, представьте, как трудно будет ей оставить отца! Еще посмотрим. Я уверена, что препятствие может быть преодолено при наличии счастливой любви. Просто еще рано. Разве не прекрасно она выглядела вчера? Видели ли вы когда-нибудь такое очарование? Прекрасное здоровье и цветение! Я никогда не видел ни одного изъяна в характере Эммы. Она всегда была самой умной и самой красивой в семье. К Эмме всегда относились с особым вниманием. Мне нравится смотреть на нее, и она не тщеславна насчет того, как выглядит. Нет, ее тщеславие лежит в другом направлении, и вы ловко отвлекли меня от этой дискуссии. Меня не отговорить от моего неодобрения этой близости с Харриет Смит и опасений, что она нанесет вред им обеим. Это будет играть на тщеславии Эммы. А я не вижу никакого вреда. Высокое положение Эммы окажет благоприятное воздействие на Харриет. Конечно, она не идеальная компаньонка для нее, ------------------------------ Читайте также: - текст Занимаются ли рыбы любовью? - текст Эвита - текст Дочери китайского ботаника - текст Французский твист - текст Москва слезам не верит |